Merhabalar, sizlerinde varsa karakalem çalışmalarınız ve sitemizde yayınlanmasını istiyorsanız lütfen bizlere bulentyakut1987@gmail.com mail adresine karakalem çizimlerinizin fotoğraflarını gönderiniz.Bizler de isteseniz isimlerinizle beraber sitemize karakalem çizimlerinizi ekleyebiliriz.Böylelikle kendinizi tüm Türkiye'ye hatta tüm dünyaya tanıtmış olursunuz.Herkese iyi çizimler başarılar dileriz...

3 Nisan 2021 Cumartesi

Çizgi Roman Çevirisinde Doruk Nokta

GEÇMİŞTEN GÜNÜMÜZE BİR EĞLENCE ARACI

Öykülerin dergi, kitap, gazete gibi basılı ortamlarda yazılardansa çizimler ve resimler aracılığıyla anlatıldığı sanat türüne çizgi roman denir. Çizgi romanlar, internet ve televizyonun henüz hayatımızda olmadığı dönemlerden beridir bir eğlence aracı olarak günümüze kadar gelmiştir. Diyaloglar, olaylar, kısa açıklamalar duygular ve düşünceler konuşma balonları içerisinde verilir. Bu şekilde resim ve yazı bütünlüğü sağlanmış olur. Anlatılan olaylar gerçek ya da gerçek dışı, çizimler gerçekçi ya da karikatürleştirilmiş olabilir.

Çizgi romanlarda metnin ait olduğu ülkeden çok fazla günlük dil, günlük yaşam ve kültür örneği görülür. Bunlar çevirilere uyarlanırken ister istemez kaybolabilirler. Bu durumda yapılması gereken orada anlatılmak isteneni çok iyi bir şekilde anlayıp benzer bir şekilde hedef dilin diline, kültürüne ve yaşamına uyarlamaktır. Çevirimvar olarak İngilizce, Almanca, Rusça, Arapça, Fransızca başta olmak üzere birçok dilde sizlere uzman tercümanlar tarafından çeviri hizmeti sağlanmaktadır.



ÇİZGİ ROMAN ÇEVİRİSİNE UZMAN DOKUNUŞ

Çizgi romanda metinler ve resimler, diğer edebiyat türlerine göre çok daha fazla iç içedir. Bu yüzden çizgi roman çevirirken çevirmenlerin işleri daha da zorlaşır. Belli bir sınırın dışına çıkamazlar. Günlük yaşam diline çok iyi hâkim olunmalı, popüler kültür referanslarını anlamalıdır. Çizgi romanların dili ve üslubu korunmalıdır. Sayfaların grafik bütünlüğü dikkate alınarak çeviri yapılmalıdır yoksa anlatımın akışını etkiler. Bunlardan anlayabilmek ve uygun şekilde uyarlayıp çevirebilmek için edebiyat çevirisi yapan kişinin çizgi roman okuyan biri olması şarttır.

Diyaloglar, olaylar, kısa açıklamalar, duygu ve durum bildirileri konuşma balonları içerisinde verildikleri için cümleler çevrilirken sayfa düzenine ve konuşma balonlarının alanları göz önüne alınmalıdır. Eğer alan hiçbir türlü yeterli kalmıyorsa öykünün gidişatına kesinlikle etki etmeyecek birkaç bilgi dikkatlice belirlenip atılmalıdır.



Yansıma sözcükler çizgi roman çevirisi işinde sıkıntı çıkartan başka bir noktadır. Bu kelimeler çizgi romanın ana dilinde yazılır ancak konuşma balonu içinde verilmez. Genellikle resimler ve çizimlerin üzerine çizilip onların bir parçası olurlar. Bu sesler, hikâyenin arka planındaki sesleri ya da söylemsel olmayan kelimeleri temsil ederler. Ağlama sesleri, fısıltılar, çığlıklar, vurma ve patlama sesleri bunlara verilebilecek örneklerdir. Bu sesler her ülkede farklı temsil edildiğinden çizgi romanı okuyan yabancı insanlar bu kelimeleri anlayamayabilirler. Resimlere ve çizimlerin bir parçası halinde yazıldıkları için çizimi değiştirmek çok maliyetli olmaktadır. Bu yüzden bazı durumlarda kasıtlı olarak çevrilmeden bırakılmaktadırlar.

Çizgi roman çevirisindeki bir diğer zorluk karakter isimleri çizgi romanların başlıklarıdır.  Bu isimler pazarlanacakları ülkenin yönetmeliklerine ve tabii ki de hedef okuyucu kitlesine göre ya çevrilirler ya da olduğu gibi bırakılırlar. Bu ve buna benzer edebi çeviri işlerinde seçilecek en iyi kalitedeki, en yüksek hızdaki yer Çevirimvar Online Tercüme Bürosu’dur.



ÇİZGİ ROMAN ÇEVİRİSİNDE TEK ADRES

Çevirimvar, Türkiye’nin ilk ve tek ISO Kalite Sertifikası’na sahip online tercüme bürosudur. En iyi kalitede hizmet sağlayarak %100 müşteri memnuniyeti kazanmaktadır. Uzman tercümanlar tarafından son okumalar yapılır ve hatasız şekilde sizlere teslim edilir. Çevirimvar Online Tercüme Bürosu çeviri hizmetiyle birlikte tüm müşterilerine 7/24 çeviri takip ve anında fiyat teklifi hizmeti sunmaktadır.


Karakalem çizimlerimizi beğendiyseniz lütfen sosyal medyada paylaşmayı unutmayınız.Ek olarak çizimler hakkında yorum da atarsanız bizleri çok mutlu edersiniz.Teşekkürler...

0 yorum:

Yorum Gönder